.

Sproget er dybt som et hav. Man skal dykke ned igen og igen for at forstå det.

Jeg rejste ud af Syrien efter gymnasiet. Kom til Grækenland og arbejdede sommeren over på Kreta, med børn i et legeland. Så en morgen skulle vi afsted. Jeg pakkede en mørkebrun kuffert med det mest basale: tøj og make-up – og tog ud til lufthavnen. Mange af mine ting blev tilbage på Kreta.

Jeg kom afsted. Med flyet til Hamborg. Sammen med min mand rejste jeg mod en bedre fremtid.

I begyndelsen kunne jeg ikke et ord dansk. Engang ved lægen var det ved at gå galt, fordi tolken oversatte forkert. Heldigvis forstod jeg nok til at kunne rette misforståelsen. Fra den dag besluttede jeg, at jeg aldrig mere ville bruge tolk.

I dag er jeg selv tolk. Jeg har det princip, at jeg aldrig oversætter et ord forkert. Så hellere spørge en gang mere. På den måde lærer jeg nyt hver dag. For noget tid siden tolkede jeg i et svejsefirma for en mand, der talte virkelig hurtigt – på sønderjysk! Det satte mine evner på prøve. Men jeg lærte noget nyt. Og i pauserne slog jeg nye ord op i ordbogen, skrev dem ned og huskede dem.

Hvert nyt ord, jeg lærer, er som en skinnende perle på bunden af havet.

Jeg føler mig både kurdisk og dansk. Men jeg kan ikke leve på kurdisk i Danmark. Integration er at kende reglerne, at acceptere dem, at have gode kolleger – at tillade sig selv de grundlæggende rettigheder i Danmark, også kvindens rettigheder! Integration har intet med tøj og tørklæder at gøre. Det er ikke tørklædet, der bestemmer om man er en god muslim. Det er hjertet.

Solin Abdo / 28 år / kvinde / gift / børn / tolk og støttekontaktperson / Aabenraa / fra Syrien / kom til Danmark i 2010 / opholdstilladelse 2012

Kontakt

Metropolis
c/o Københavns Internationale Teater

Refshalevej 163 A, 1
DK-1432 København K
Mail: projekt@kit.dk

Links

Kunstprojekt
Tidligere flygtninge
Kunstprojekt København

Nordea Fonden
Følg udstillingen på de sociale medier